Неизвестный перевод Вяч. Иванова из Ницше

Author: korolevaNV / Date: 03-07-2025 /
Автор(ы) публикации: 
Л.Л. Ермакова
Аннотация: 

Впервые анализируется черновой перевод отдельных фрагментов из книги Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра», выполненный русским поэтом-символистом, теоретиком символизма и мыслителем Вячеславом Ивановичем Ивановым (1866–1949). Особое внимание уделяется истории этого перевода: Ницше был важной фигурой для Иванова и оказал значительное влияние на его исследования в области греческой трагедии и дионисийской религии, так что желание взяться за перевод его трудов у Иванова было давно, но публикуемые черновики относятся к 1919 г., когда Ф.Ф. Зелинский, антиковед и филолог-классик, предложил Иванову поучаствовать в проекте издательства «Всемирная литература», где он выступил в качестве редактора «Избранных сочинений» Ницше. Этот проект не был осуществлен, поэтому Иванов не довел работу над переводом до конца. Стиль рассматриваемого сочинения Ницше представляет особую трудность для переводчика: для сравнительного анализа перевода Иванова привлекаются некоторые другие русские переводы (Ю. Антоновского, Д. Борзаковского, Я. Голосовкера). Делается вывод о том, что только интерпретацию Иванова можно рассматривать как стилистически близкий и конгениальный перевод, в силу того, что он отказывается от идеи буквалистского перевода, не допуская, впрочем, очевидных смысловых вольностей, и стремится выработать особую манеру, для которой характерно обращение к книжной лексике, отказ от просторечий и неологизмов, сохранение риторических фигур и прием ритмизации. В приложении к настоящей статье публикуется сам перевод с вариантами, позволяющими проследить работу над текстом.

Список литературы: 

1. Иванов Вяч. Автобиографическое письмо С.А. Венгерову // Иванов В.И Собр. соч. Т. 2. Брюссель: Foyer Oriental Chrétien, 1974. С. 5–22.

2. Stammler H. Vyacheslav Ivanov and Nietzsche // Vyacheslav Ivanov: Poet, Critic and Philosopher / ed. by R.L. Jackson and L. Nelson. New Haven: Yale Center for International and Area Studies, 1986. P. 297–312.

3. Deppermann M. Die grosse Loslösung: Nietzsches Denkmodell als Kontext für die Erfahrung der Krise bei Vjačeslav I. Ivanov // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae. 1998. Vol. 43. P. 115–134.

4. Магомедова Д.М., Тамарченко Н.Д. Проблема границ искусства и жизни у Вяч. Иванова и Ницше // Диалог культур – культура диалога. М.: РГГУ, 2002. С. 59–77.

5. Брюсов В. Urbi et Orbi. Стихи 1900–1903 г. М.: Скорпион, [1903]. 190, IV с.

6. [Брюсов В.] Переписка с Вячеславом Ивановым. 1903–1923 / предисл. и публ. С.С. Гречишкина, Н.В. Котрелева и А.В. Лаврова // Литературное наследство. Т. 85. М.: Наука, 1976. С. 428–545.

7. Ницше Ф. Полное собрание сочинений / пер. под общ. ред. проф. Ф. Зелинского, С. Франка и др. Т. 1–2, 3, 9. [М.:] Моск. кн-во, 1909–1912.

8. Иванов Вяч. О лиризме Бальмонта // Аполлон. 1912. № 3–4. С. 36–42.

9. Nietzsche F. Also sprach Zarathustra I–IV: Kritische Studienausgabe / Hsg. von G. Colli und M. Montinari. 2. Auflage. München: Deutscher Taschenbuch; Berlin; New York: W. de Gruyter, 1988. 420 p.

10. Иванов В.И. О трех превращениях // РО РГБ. Ф. 109 (Вяч. Иванов). Карт. 7. Ед. хр. 8. 11 лл.

11. Иванова Л. Воспоминания: Книга об отце / подгот. текста и коммент. Д. Мальмстада. Paris: Atheneum, 1990. 431 с.

12. Зелинский Ф.Ф. Письмо Вяч. Иванову // РО ИРЛИ РАН. Ф. 607 (Вяч. Иванов). Ед. хр. 252. 2 л.

13. Зелинский Ф.Ф. Древнегреческая литература эпохи независимости. Ч. 2: Образцы. Пг.: Огни, 1920. 228 с.

14. Котрелев Н.В. Вяч. Иванов – профессор Бакинского университета // Учёные записки Тартуского государственного университета. 1968. Вып. 209. С. 326–339.

15. Ницше Ф. Собрание сочинений в 2 т. / сост., ред. и автор примеч. К.А. Свасьян. Т. 2. М.: Мысль, 1990. 829 с.

16. Grätz K. Kommentar zu Nietsches «Also sprach Zarathustra» I und II. Berlin; Boston: de Gruyter, 2023. 970 s.

17. Ницше Ф. Так говорил Заратустра: Символическая поэма // Ницше Ф. Собр. соч. Т. I / пер. с нем. Д. Борзаковского; под ред. А. Введенского. М.: Издание М.В. Клюкина, [1900]. 360 с.

18. Ницше Ф. Так говорил Заратустра: Книга для всех и ни для кого / пер. с нем. Ю.М. Антоновского. 4-е изд. СПб.: Прометей, 1911. VIII, 292 с.

19. Ницше Ф. Так говорил Заратустра / пер. с нем. Я.Э. Голосовкера и В.Б. Микушевича, подгот. текста, коммент., предисл. А.В. Михайлова. М.: Прогресс, 1994. 512 с.

20. Эткинд Е.Г. Вьючное животное культуры (Об архаическом стиле Вячеслава Иванова) // Эткинд Е.Г. Там, внутри: О русской поэзии XX века. Очерки. СПб.: Максима, 1997. С. 135–148.

Ключевые слова: 
буквалистский перевод, стилистический прием архаизации, переводческие стратегии
2025. Выпуск 2 (86)
Индекс DOI: 
10.17588/2076-9210.2025.2.161-169
Файл публикации: