References

Список, озаглавленный «References» оформляется в соответствии с требованиями международных библиографических баз данных (Scopus и др.). Все библиографические ссылки на русскоязычные источники приводятся в латинском алфавите по следующей схеме:

• автор (транслитерация);

• заглавие статьи (транслитерация);

• [перевод заглавия статьи на английский язык в квадратных скобках];

• название русскоязычного источника (транслитерация);

• [перевод названия источника на английский язык в квадратных скобках];

• выходные данные на английском языке.

 

Внимание!

При транслитерации имена авторов следует приводить в оригинальном или англоязычном написании (K.-O. Apel, G. Bataille, F. Nietzsche), а не в транслитерированном (K.-O. Apel', Zh. Batai, F. Nitsshe).

В выходных данных место издания указывается на английском языке (Moscow, St. Petersburg, Novosibirsk и т.п.).

Издательство указывается:

• на английском языке, если это организация (например, Moscow St. Univ. Publ.; St. Petersburg St. Univ. Publ.; Novosibirsk St. Univ. Publ. и т.п.);

• в транслитерации с добавлением Publ., если издательство имеет собственное название (например, Nauka Publ.; Gardariki Publ.).

 

Для транслитерации русскоязычных источников нужно использовать сайт http://trans.li, в графе «варианты перевода» выбрать вариант «BGN».

Русский